TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 21:15

Konteks

21:15 The angel 1  who spoke to me had a golden measuring rod with which to measure the city and its foundation stones and wall.

Wahyu 21:21

Konteks
21:21 And the twelve gates are twelve pearls – each one of the gates is made from just one pearl! The 2  main street 3  of the city is pure gold, like transparent glass.

Wahyu 21:25

Konteks
21:25 Its gates will never be closed during the day 4  (and 5  there will be no night there). 6 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:15]  1 tn Grk “the one”; the referent (the angel of v. 9) has been specified in the translation for clarity.

[21:21]  2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[21:21]  3 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).

[21:25]  4 tn On the translation “during the day” see BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a, “But also, as in Thu. et al., of time within which someth. occurs, ἡμέρας during the day Rv 21:25.”

[21:25]  5 tn The Greek connective γάρ (gar) most often expresses some sort of causal connection. However, in this context there is no causal force to the second phrase; γάρ simply expresses continuation or connection. Because of this it has been translated as “and.” See BDAG 189-90 s.v. 2.

[21:25]  6 tn The clause has virtually the force of a parenthetical comment.



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA